-
1 поминай как звали
разг.1) (погиб, умер, перестал существовать) smb. perished, died (will perish, will die); there'll be nothing left of smb. but his name; smb.'s goose is cooked- Честно говоря, побаиваюсь я этих "катюш". Дадут ошибку на один квадрат - и поминай, как звали. Сильное средство. (К. Симонов, Дни и ночи) — 'To tell you the truth, I'm a little afraid of those Katyushas myself. Let them make a mistake of one point on their chart, and there'll be nothing left of us but our names. It's a powerful weapon.'
- Каюк, ребята, свободному орлу Серёжке Очеретину! Поминай как звали. Женюсь! (Б. Горбатов, Донбасс) — 'Well, boys, this is good-bye to Sergei Ocheretin's single-blessedness! My goose is cooked! I'm getting married!'
2) (удрал, сбежал, куда-то скрылся) smb. disappeared without a trace; and that was the last that was < ever> seen (heard) of smb.- А ловкая какая! - сказала мамка. - Дай ей деньги, а потом поминай как звали. (Н. Дубов, Беглец) — 'A smooth worker, too,' Ma said. 'She'd get the money from us and that's the last we would hear of her!'
Сделал один человек другому доброе дело, а тот завернул оглобли - и поминай как звали. А нет, чтобы и самому тоже за добро-то отплатить как-нибудь. (В. Шукшин, Суд) — 'You do something nice for the other fellow, and he up and disappears without a trace. So why can't the other guy do something nice for you, too, once in a while?'
3) (навсегда утерян, утрачен (о пропаже чего-либо)) you have seen the last of it; you can whist le for itДругие же прибавили, что когда чёрт да москаль украдут что-нибудь, то поминай как звали. (Н. Гоголь, Пропавшая грамота) — Others chipped in that if the devil or a russian took it into their heads to pinch something there was precious little could be done about it.
Русско-английский фразеологический словарь > поминай как звали
-
2 К-334
КОТ НАПЛАКАЛ кого-чего coll Invar quantit subj-compl with copula ( subj / genany common noun)fixed WOvery little, very fewpractically (almost) no...(at all)practically none (nothing) no...to speak of next to no... hardly any... precious little....В ГУМе (Государственном универсальном магазине) людей до чёрта, а товаров кот наплакал, а здесь всё совершенно наоборот... (Войнович 1)....GUM is packed with people and there are no goods to speak of, in our store it's the exact opposite (1a).«Когда ты этого дурноеда сбудешь с рук?.. У самих хлеба осталось - кот наплакал, а ты его, чёрта горбатого, содержишь, кормишь каждый день» (Шолохов 5). "When will you get rid of this sponger0...We've got precious little grain left for ourselves, and you keep that hunchbacked devil here, feeding him every day" (5a). -
3 кот наплакал
• КОТ НАПЛАКАЛ кого-чего coll[Invar; quantit subj-compl with copula (subj/ gen: any common noun); fixed WO]=====⇒ very little, very few:- practically (almost) no...(at all);- no...to speak of;- next to no...;- hardly any...;- precious little.♦...В ГУМе [Государственном универсальном магазине] людей до чёрта, а товаров кот наплакал, а здесь всё совершенно наоборот... (Войнович 1)....GUM is packed with people and there are no goods to speak of, in our store it's the exact opposite (1a).♦ "Когда ты этого дурноеда сбудешь с рук?.. У самих хлеба осталось - кот наплакал, а ты его, чёрта горбатого, содержишь, кормишь каждый день" (Шолохов 5). "When will you get rid of this sponger?...We've got precious little grain left for ourselves, and you keep that hunchbacked devil here, feeding him every day" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кот наплакал
-
4 что
I мест. (рд. чего́, дт. чему́, вн. что, тв. чем, пр. чём)1) вопросит. мест. и относит. мест. ( указывает на предмет или ситуацию) whatчто э́то (тако́е)? — what is this?
что зна́чит э́то сло́во? — what does this word mean?
он не зна́ет, что э́то зна́чит — he does not know what this means
что (вы сказа́ли)? — what did you say?
что е́сли он не придёт? — what if he does not come?
что де́лать? — what is to be done?
для чего́ э́то употребля́ется / слу́жит? — what is it (used) for?
что он из себя́ представля́ет? — what kind of person is he?
2) (и это, а это) whichон пришёл по́здно, что бы́ло необы́чно — he came late, which was unusual
3) ( который) that, which; как дополнение часто опускается(та) кни́га, что на столе́ — the book that / which is on the table
(та) кни́га, что он дал ей — the book (that) he gave her
э́то всё, что там напи́сано — that is all that is written there
всё, что он знал — all he knew
э́то та са́мая кни́га, что он дал ей — this is the very book he gave her
да́йте ему́ не э́то письмо́, а то, что она́ принесла́ вчера́ — don't give him this letter, but the one she brought yesterday
4) разг. ( что-нибудь) anythingе́сли что случи́тся — if anything happens
5)что... что (одно... другое) — this... that; some... other
что оста́вил, что взял с собо́й — this [some things] he left, that [other things] he took with him
••что вы! (нет, не верно) — no!, by no means!, far from it!
что до — as for; with regard to, concerning
что до него́, он согла́сен — as to / for him, he agrees
что до меня́ — as for me; as far as I am concerned
что ему́ до э́того — what does he care for / about it; what does it matter to him
что ж, он сде́лает э́то сам — well [all right], he will do it himself
что ж(е) из э́того?, ну и что ж(е)? — well, what of that?; so what does it mean?
(ну и) что ж(е), что... — what does it matter if...
ну и что ж, что он не умён — what does it matter if he is not too bright
что за, что... за разг. (при вопросе: какой) — what; (какого рода и т.п.) what kind / sort of; ( при восклицании) what (+ a, an, если данное слово может употребляться с неопределённым артиклем)
что за кни́ги там?, что там за кни́ги? — what books are those?
что э́то за де́рево? — what kind of tree is it?
что и говори́ть вводн. сл. разг. — there is no denying; it has to be admitted; let's face it
что к чему́ — what is what
не понима́ть, что к чему́ — not know what is what
знать, что к чему́ — know the how and why of things; know a thing or two
что ли разг. — perhaps, may be
оста́вить э́то здесь, что ли? — shall I perhaps leave it here?
что ни день, пого́да меня́ется — the weather changes every day
что... ни (при гл.) — whatever
что он ни ска́жет, интере́сно — whatever he says is interesting
что бы ни случи́лось — whatever happens
что по́льзы / про́ку / то́лку разг. — what is the use / sense
что с ва́ми? — what is the matter with you?
что тут тако́го? — what's wrong with that?
в чём де́ло?, что случи́лось? — what is the matter?
не что ино́е как — nothing other than, nothing less than, nothing short of
не за что (ответ на благодарность) — not at all; don't mention it; you're welcome
ни за что — 1) (тж. ни за что на све́те; ни в коем случае) not for anything in the world 2) ( напрасно) for nothing at all
оста́ться ни при чём — get nothing for one's pains
с чего́ бы э́то вдруг? — what's the cause?, now, why?
то, что — what
он по́мнит то, что она́ сказа́ла — he remembers what she said
э́то не то, что он ду́мал — it is not what he thought
э́то не то, чего́ он ожида́л — it is not what he expected
уйти́ ни с чем — go away empty-handed; get nothing for one's pains
хоть бы что — см. хоть
чего́ бы... не — what... wouldn't
чего́ бы он не дал за э́то! — what wouldn't he give for that!
чего́ до́брого разг. — may... for all I know
он чего́ до́брого опозда́ет — he may be late for all I know
чего́ сто́ит...! — см. стоить
чего́ там (+ инф.) разг. — what's the use (of ger)
чего́ там разгова́ривать — what is the use of talking
чего́ то́лько... не — what... not
II союзчего́ то́лько он не ви́дел! — what hasn't he seen!, the things he has seen!; there's precious ['pre-] little he hasn't seen!
1) ( присоединяет придаточное предложение) that; часто не переводитсяон сказа́л, что она́ придёт — he said (that) she would come
э́то так про́сто, что ка́ждый поймёт — it is so simple that anybody can understand it
э́то тако́е тру́дное сло́во, что он не мо́жет его́ запо́мнить — it is such a difficult word that he cannot remember it
то, что — (the fact) that
то, что он э́то сде́лал, их удиви́ло — (the fact) that he did it surprised them
он узна́л о том, что она́ уе́хала — he learnt that she had left
они́ узна́ли [ду́мали, вообража́ли, предполага́ли], что он у́мный челове́к — they knew [thought, imagined, supposed] him to be a clever man
они́ ожида́ли, что он придёт — they expected him to come
2)что... что (как... так и) — whether... or
он всегда́ мра́чный - что до́ма, что на рабо́те — he is always gloomy, whether at home or at work
••III вопросит. нареч. разг.потому́... что — см. потому I
( почему) whyчто ты не ложи́шься спать? — why aren't you going to bed?
что же ты молча́ла? — why didn't you say anything?
что так? — why so?, why is that?; ( в ответ на отрицание) why not?
-
5 Д-206
СЧИТАННЫЕ ДНИ (остаются до чего) NP pl only used as subj fixed WOlittle time (remains until sth.): до X-a остаются считанные дни = there are precious few (only a few) days left before XX is only a few days off X will be here any day now X will be here before you know it (in limited contexts) time is running out (getting short, ticking away).До экзаменов остаются считанные дни, а я еще и не начинала готовиться. There are only a few days left before my exams and I haven't even started studying yet -
6 считанные дни
[NP; pl only; used as subj; fixed WO]=====⇒ little time (remains until sth.):- [in limited contexts] time is running out (getting short, ticking away).♦ До экзаменов остаются считанные дни, а я еще и не начинала готовиться. There are only a few days left before my exams and I haven't even started studying yetБольшой русско-английский фразеологический словарь > считанные дни
См. также в других словарях:
precious little — precious little/few/ phrase used for emphasizing how little there is of something I’ve had precious little sleep over the last two days. There are precious few decent restaurants left around here. Thesaurus: words used to describe small amounts… … Useful english dictionary
precious — [[t]pre̱ʃəs[/t]] 1) ADJ GRADED If you say that something such as a resource is precious, you mean that it is valuable and should not be wasted or used badly. After four months in foreign parts, every hour at home was precious... A family break… … English dictionary
little — 1 / lItl/ adjective 1 SIZE small in size: a little house | their little group of supporters | a little bit of especially BrE (=a small piece of something): little bits of paper all over the floor | little tiny spoken (=extremely small): a little… … Longman dictionary of contemporary English
precious few — precious little/few/ phrase used for emphasizing how little there is of something I’ve had precious little sleep over the last two days. There are precious few decent restaurants left around here. Thesaurus: words used to describe small amounts… … Useful english dictionary
precious — pre|cious1 [ preʃəs ] adjective ** 1. ) worth a lot of money: VALUABLE: a precious jewel historic houses with rare and precious contents a ) loved or valued by someone: a precious memory Her daughter is the most precious thing in the world to her … Usage of the words and phrases in modern English
precious — I UK [ˈpreʃəs] / US adjective ** 1) worth a lot of money a precious jewel historic houses with rare and precious contents a) loved or valued by someone a precious memory Her daughter is the most precious thing in the world to her. b) rare or very … English dictionary
little — lit|tle1 W1S1 [ˈlıtl] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(size)¦ 2¦(something you like or dislike)¦ 3 a little bit 4¦(time/distance)¦ 5¦(young)¦ 6¦(slight)¦ 7¦(unimportant)¦ 8 (just) that little bit better/easier etc 9 the little woman ▬▬▬▬▬▬▬ [ … Dictionary of contemporary English
Precious (Boukenger) — nihongo|Precious|プレシャス|Pureshasu are fictional artifacts that are the focus for each Task (episode) of the Japanese tokusatsu series GoGo Sentai Boukenger . For an artifact to be considered a Precious, it must be physically or technologically… … Wikipedia
Little Women (1994 film) — Infobox Film name = Little Women caption = original film poster director = Gillian Armstrong producer = Denise De Novi Robin Swicord Warren Carr writer = Louisa May Alcott (novel) Robin Swicord (screenplay) starring = Winona Ryder Gabriel Byrne… … Wikipedia
Time Considered as a Helix of Semi-Precious Stones — Infobox short story name = Time Considered as a Helix of Semi Precious Stones title orig = translator = author = Samuel R. Delany country = language = series = genre = Science Fiction published in = publication type = publisher = media type = pub … Wikipedia
Now, There Was a Song! — Studio album by Johnny Cash Released December 1960 … Wikipedia